De rest is afleiding of toepassing en gefilosofeer. En, zoals de meeste chinese filosofie, bedoeld als handleiding voor de heerser.
Mijn vertaling, na een beetje spelen met de woorden. Ik ken geen chinees en moet het dus hebben van andere vertalingen en een online chinees woordenboek.
Binnen die vier eerste zinnen maakt de eerste zin de volgende drie overbodig. Als je die eerste zin serieus neemt betreed je de wereld zonder gids, naakt, als een speelbal van het heelal. Probeer het maar. Ervaar de leegte. De doodsangst van ‘ik’.
De vertalingen
De weg die je kunt benoemen is niet de eeuwige weg
De naam die je kunt noemen is niet de eeuwige naam
Zonder naam ontstaan hemel en aarde
Met naam ontstaan de tienduizend dingen
De weg die je kunt benoemen is niet de werkelijke weg
De naam die je kunt noemen is niet de werkelijke naam
Zonder naam ontstaan hemel en aarde
Met naam ontstaan de tienduizend dingen
De weg die je kunt benoemen is niet de werkelijke weg
De naam die je kunt noemen is niet de werkelijke naam
Naamloos ontstaan hemel en aarde
Benoemd ontstaan de tienduizend dingen
De weg die je kunt verwoorden is niet de eeuwige weg
De naam die je kunt noemen is niet de eeuwige naam
Niet hebben – naam geven – beginnen hemel / lucht en aarde / grond
Hebben – naam geven – moeder van ontelbare dingen
De weg die je kunt benoemen is niet de eeuwige weg
De naam die je kunt noemen is niet de eeuwige naam
Zonder naam noemend ontstaan hemel en aarde
Met naam noemend ontstaan de tienduizend dingen
De weg die je kunt benoemen is niet de eeuwige weg
De naam die je kunt noemen is niet de eeuwige naam
Niet naam hebbend ontstaan hemel en aarde
Wel naam hebbend ontstaan de tienduizend dingen
De weg die je kunt noemen is niet de werkelijke weg
De naam die je kunt noemen is niet het werkelijke
Zonder benoemen ontstaan hemel en aarde
Benoemend ontstaan de tienduizend dingen
Vertaalde Chinese karakters
In de pdf hieronder heb ik per karakter een vertaling gekozen. De uitspraak staat onder de karakters. Zie je het metrum ?
Geef een reactie